Ні, не "філін". А чи знаєте ви, як цього птаха називають українською?
Цей представник родини совових в Україні відомий своїм магічним ім'ям.
Тривале домінування російської мови в Україні спричинило те, що навіть деякі автентичні назви тварин стали менш відомими. Наприклад, слово "філін", яке легко вимовляється українською, часто помилково вважається правильним терміном.
Цікаво, що чимало українців навіть не підозрюють про існування цього перекладу. І просто вживають російську назву. Чому так склалося?
Українські назви тварин рідше використовуються в повсякденному житті, особливо коли йдеться про рідкісних птахів. А тим часом великий нічний хижий птах з родини совових, який російською мовою називається "филин" - це пугач.
Слово "пу́гач" виникло завдяки звуконаслідуванню його характерного кличу "пу-гу". Уявіть собі, як ви прогулюєтесь темним лісом, і раптом із глибини лунає моторошний звук: "пу-гу, пу-гу". Це пугач кличе свого собрата. В українській мові існують й інші народні назви для цього птаха, такі як погу́тькало, пуга́, гукар, та гукач.
А от термін "филин" у російській мові не має жодного зв'язку зі звуками, які видає цей птах. Через це він стає менш автентичним у контексті української культури.
Раніше "Телеграф" поділився інформацією про фразеологізми, що стосуються тварин, які використовуються в нашій мові. Наприклад, як перекласти українською фразу "как белка в колесе". Руда тут зовсім ні до чого.